Langues

Nos services

Traduction

Nous offrons des services de traduction aux industries suivantes, entre autres :

  • Sciences de la vie
  • Santé
  • Technologie de l’information
  • Commercialisation
  • Commerce électronique
  • Légal
  • Financier
  • Technique
  • Gouvernement et agences
  • Élections
  • Nous proposons également des traductions certifiées en anglais et en espagnol par l’ATA et la Cour Suprême de Justice du Mexique.

 

Édition et révision

Si vous avez déjà un texte traduit, mais que vous n’êtes pas sûr de sa qualité, nos éditeurs et réviseurs peuvent vous aider à le réviser. Votre document est d’abord vérifié pour s’assurer que les idées du texte original sont transmises, que la terminologie est cohérente et que le guide de style est suivi, le cas échéant; il est ensuite édité pour perfectionner le document avec une structure de phrase, une clarté et un style améliorés. La dernière étape de ce processus, l’examen, est effectuée uniquement par des locuteurs natifs.

Localisation

Si vous voulez devenir mondial, vous devez le faire localement. Cela signifie que les documents ou les sites Web doivent être adaptés (localisés) afin que leur contenu soit pertinent pour un public étranger dans la région géographique où le contenu doit être lu. Il est plus facile de fidéliser vos clients s’ils comprennent parfaitement ce que vous leur proposez. Notre objectif est d’éliminer les mots ou les expressions qui produisent une résistance locale et de produire un texte qui semble avoir été créé à l’origine pour votre public cible.

Post-édition de traduction automatique (MT)

Nos linguistes peuvent vous revoir une traduction générée automatiquement et ils peuvent apporter les corrections nécessaires pour la rendre intelligible et 100% correcte. Vous pouvez nous fournir le texte déjà traduit ou nous pouvons utiliser une machine et le traduire et le modifier plus tard.

Validation linguistique et revue par un tiers

Nous sommes en relation avec d’autres sociétés de traduction pour valider linguistiquement les textes de leurs clients et nous assurer que la qualité attendue se reflète tout au long du projet.

Révision

Nous fournissons une révision du format du document final afin que la traduction reflète le texte source.

Technologie

Nous utilisons la technologie d’outils de Traduction assistée par ordinateur (TAO) la plus récente et la plus avancée. Cela nous permet d’accélérer nos temps de réponse, de contrôler entièrement et précisément la cohérence tout au long du document et d’améliorer notre qualité, entre autres avantages.